Posts

Showing posts from May, 2024
Wrong views bring suffering to humanity. According to the World-Honored One's wisdom, people with right views appearing in life truly contribute peace and happiness to society. Right view means seeing and knowing the true nature of people, life and the world. “At one time, the World-Honored One residing in Sàvatthi, Jetavana forest, taught the Bhikkhus: There is a person, Bhikkhus, when he appears in the world, his appearance brings misfortune to the majority, is disadvantageous to the majority, brings misfortune and suffering to gods and humans. One person is? People have wrong views, people have crazy views. That person makes the majority stay away from the wonderful Dharma and dwell illegally. This very person, monks, when appearing in the world, his appearance brings unhappiness to the majority, is disadvantageous to the majority, brings unhappiness and suffering to the gods and humans. There is a person, monks, when he appears in the world, his appearance brings happiness to t...
Tà kiến mang đến khổ đau cho nhân loại. Theo tuệ giác Thế Tôn, người có chánh kiến xuất hiện ở đời mới thực sự cống hiến cho xã hội niềm an lạc và hạnh phúc. Chánh kiến tức thấy biết đúng như thật về bản chất của con người, cuộc đời và thế giới. “Một thời, Thế Tôn trú ở Sàvatthi, rừng Jetavana, dạy các Tỷ kheo: Có một người, này các Tỷ kheo, khi xuất hiện ở đời, sự xuất hiện đưa lại bất hạnh cho đa số, bất lợi cho đa số, đưa đến bất hạnh, đau khổ cho chư thiên và loài người. Một người ấy là ai? Người có tà kiến, người có điên đảo kiến. Người ấy làm cho số đông xa lìa diệu pháp, an trú phi pháp. Chính một người này, này các Tỷ kheo, khi xuất hiện ở đời, sự xuất hiện đưa lại bất hạnh cho đa số, bất lợi cho đa số, đưa đến bất hạnh, đau khổ cho chư thiên và loài người. Có một người, này các Tỷ kheo, khi xuất hiện ở đời, sự xuất hiện đưa đến hạnh phúc cho đa số, lợi ích cho đa số, đưa đến hạnh phúc, an lạc cho chư thiên và loài người. Một người ấy là ai? Người có chánh kiến, người khôn...
It depends on the person to speak Dharma. The World-Honored One often observes the basis for teaching depending on the conditions. Even though it is equal for all living beings, the means and methods of preaching as well as the concern for each group of subjects are different. At one time the World-Honored One was staying at Nalanda, in the Pàmàrikamba forest. Then the village chief Asibandhakaputta went to pay homage to the Buddha: World-Honored One, why is it that for some people the World-Honored One preaches the Dharma completely and not for others? Hey village chief, what do you think, a farmer has three fields. One type of good field, one type of middle level and one type of bad field. Which field does the farmer want to sow seeds in first? World-Honored One, of course the plowman wants to sow seeds in the good field first. This is the same, village chief, just like a good field is my Bhikkhus and Bhikkhunis. For example, the average field is my male and female lay followe...
Tùy người mà nói Pháp. Thế Tôn thường quán sát căn cơ để tùy duyên giáo hóa, dù bình đẳng đối với tất cả chúng sanh nhưng phương tiện và pháp môn tuyên thuyết cũng như sự quan tâm cho mỗi nhóm đối tượng thì có khác biệt. Một thời Thế Tôn trú ở Nalandà, tại rừng Pàvàrikamba. Rồi thôn trưởng Asibandhakaputta đi đến đảnh lễ bạch Thế Tôn: Bạch Thế Tôn, vì sao đối với một số người Thế Tôn thuyết pháp một cách hoàn toàn trọn vẹn và đối với một số người khác lại không như vậy? Này thôn trưởng, ông nghĩ thế nào, một người cày ruộng có ba thửa ruộng. Một loại ruộng tốt, một loại bậc trung và một loại ruộng xấu. Người cày ruộng ấy muốn gieo hạt ở thửa ruộng nào trước? Bạch Thế Tôn, tất nhiên người cày ruộng muốn gieo hạt giống vào thửa ruộng tốt trước. Này thôn trưởng, cũng vậy, ví như thửa ruộng tốt là các Tỷ kheo, Tỷ kheo ni của Ta. Ví như thửa ruộng loại trung, là các nam nữ cư sĩ của Ta. Đối với họ, Ta thuyết pháp sơ thiện, trung thiện và hậu thiện, có nghĩa, có văn. Ta nói lên cho họ...